Prevod od "mas daqui" do Srpski


Kako koristiti "mas daqui" u rečenicama:

Mas, daqui a dez anos, Margo Channing não existirá mais.
Kroz deset godina Margo Èaning æe prestati da postoji.
Mas daqui a uma semana, um mês, um ano... quando, se Deus quiser, voltarmos para casa... vocês terão muito orgulho do que fizeram aqui... apesar de tanta adversidade.
Али, једног дана, за недељу, месец, годину... или онда када се, уз Божју помоћ, сви вратимо својим кућама... бићете веома поносни... на оно што сте овде постигли... у веома тешким условима.
Sei que passou por dificuldades... mas, daqui para frente, tudo mudará.
Znam da je to nešto najgore što ti se ikada dogodilo, ali od sada æe sve biti super.
Mas daqui ele não vai sair.
Ali on neæe da ode sa ovog mesta.
E eu acompanho-os, mas daqui a três dias.
Ma i ja æu žaliti s tobom... ali nakon tri dana.
Agora não, mas daqui a 7 meses ela vai estar formada... com a idade da Naturelle quando eu a conheci.
Ali, za 7 meseci æe maturiratii možeš da radiš šta bilo.
Neste momento, sim, mas daqui a uns meses parto para o meu negócio.
Da, ali za nekoliko meseci se osamostaljujem.
Mas daqui 10 anos, não vamos sair, nem jantar juntos.
Ali za 10 godina necemo izlaziti zajedno, niti imati zajednicke vecere.
Mas daqui a 15 minutos, ele vai estar sobre Los Angeles.
Kroz 15 minuta, nalaziæe se iznad Los Angelesa.
Mas daqui para frente, tome cuidado.
Ali od sada pa na dalje, budite pažljivi.
Por enquanto sim, mas daqui a 10 anos, vou ser só a mulher com quem você cansou de transar.
Za sada, da, ali èekaj 10 godina i ja æu biti još jedna od žena kojih si se zasitio jebati.
Mas daqui a cem anos, as pessoas ainda visitarão Graceland.
Aali 100 godna od sad, ljudi æe iæi u Grejslend!
Sim, eu sei que pode não parecer muito agora mas daqui a seis meses, um ano, isto será um verdadeiro paraiso.
Da, znam da možda ne izgleda nešto posebno sada ali za šest meseci, godinu, ovo æe biti raj na zemlji.
7 dias por semana, almoço no escritório, mas daqui a uns 8 ou 10 anos, o cargo pode ser seu.
Morat æeš naporno raditi za to... sedam dana u tjednu, ruèat æeš za svojim stolom... ali za nekih 8 do 10 godina, ti æeš to postati.
Agora pode parecer que não... mas daqui a pouco você vai esquecer esse cara que a magoou... porque outro cara vai estar no seu coração.
Možda ti se sada tako ne èini, ali uskoro æeš ga zaboraviti. Drugi æe ti biti u srcu.
Mas daqui a um mês, este bebê terá uma nova família.
Али за месец дана, беба ће имати нову породицу.
Mas daqui a 20 anos, esse Quentin estará trabalhando para mim.
Ali za 20 godina, Quentin æe biti zaposlen kod mene.
Não, mas daqui a 30 anos, ainda continuo sua superior.
Ali i za 30 g. sam tvoj šef.
Apreciamos isso, mas daqui para frente, você é nosso.
Cenimo to, ali od sada si naše vlasništvo.
Mas daqui pra frente, sua coleira está curta!
Ali od sada, ti se nalaziš na ekstremno kratkoj uzici!
Excelente plano, mas daqui a 5 anos já não são crianças.
Сјајан план. Само пет година, они више неће бити деца.
Viagem no tempo, ainda não foi inventada, mas daqui a 30 anos será inventada.
Putovanja kroz vrijeme još nisu izumljena. Ali, u 30 godina æe biti.
A viagem no tempo ainda não foi inventada, mas daqui a 30 anos será.
Putovanja kroz vrijeme još nisu izumljena. Ali za 30 godina æe biti.
Tenha em mente que a boate do Sean deve ser legal, mas daqui a uns meses, ela vai quebrar e a Ferrari vai sumir.
Ali imaj na umu, da... Šonov klub sada deluje popularno, ali za nekoliko meseci, tog kluba neæe više biti, kao ni Ferarija.
Sim, mas daqui a pouco aparece.
Ne, ali æe se sigurno pojaviti.
Mas, daqui debaixo, não há nada de bom nisso.
Ali, dok sam tamo dole, nema ništa dobro u vezi toga.
Não agora mas daqui a pouco.
Ne baš sada, ali vjerujem da hoæe.
Mas daqui um ano, ele vai rastejar sob a pia procurando pelo Xbox.
Da, mozda veceras. No, godinu dana od sada, on ce biti puzajuci ispod sudopera u potrazi za svojim Xbox.
Esses botões das flores não parecem muita coisa, mas daqui a uma semana, o jardim vai estar todo colorido.
Ovi pupoljci sad i nisu nešto, ali za tjedan-dva ovaj æe park prštati od boja.
Mas, daqui a um bilhão de anos, o Sol será 10 por cento mais brilhante do que hoje.
Ali za oko milijardu godina, Sunce æe biti 10 posto svetlije nego danas.
Mas daqui a pouco a enfermaria vai estar cheia, e ela vira paciente ambulatória.
Ali stvar je znaš, komunalno je u svojstvu, ona biva prebaèena u vanbolnièku ambulantu.
Mas, daqui para frente, fronteiras não significam o mesmo que antes.
Ali sada, kako idemo napred, granice nam ne znaèe kao nekada.
Mas daqui para frente, nós contaremos per capita.
Ali od sada, računamo po stanovniku.
Mas daqui a 30 anos, o Afeganistão irá de 30 para 60 milhões.
Али за 30 година, Авганистан ће од 30 достићи 60 милиона становника.
Mas daqui a pouco eu explico. Por ora, apenas prestem atenção a esse número na parte de baixo: mais-7.68245837 minutos,
Све ћу објаснити касније, али обратите пажњу на број у дну: 7, 68245837 минута ће бити мој поклон
Essas nuvens estão correndo junto, mas daqui de baixo, elas parecem estar se movendo graciosamente, lentamente, como a maioria das nuvens.
Oni jure, ali odavde izgleda kao da se kreću graciozno, polako, kao većina oblaka.
Mas daqui de baixo, elas são a personificação da força e energia elementais e poderosas que comandam nossa atmosfera.
Ali odozdo oni su oličenje moćne, elementarne sile i snage koja pokreće atmosferu.
1.7768228054047s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?